Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
留守儿童 [2025/08/14 17:21] – created xiaoer | 留守儿童 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== liúshǒu értóng: 留守儿童 - Left-behind Children ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** liúshǒu értóng | + | |
- | * **Part of Speech:** Noun | + | |
- | * **HSK Level:** N/A | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** `留守儿童` is more than just a label; it's a term that encapsulates a widespread social issue in China. It refers specifically to children, primarily in the countryside, | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **留 (liú):** To remain, stay, or leave behind. In this context, it strongly means "to be left behind." | + | |
- | * **守 (shǒu):** To guard, keep, or defend. It implies staying put to "hold the fort" or watch over the home. | + | |
- | * **儿童 (értóng): | + | |
- | When combined, **留守 (liúshǒu)** means "to stay behind to keep watch." | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | The phenomenon of `留守儿童` is one of the most significant and challenging social consequences of China' | + | |
- | At its core, the issue is tied to the **`户口 (hùkǒu)`** or " | + | |
- | **Comparison to Western Concepts: | + | |
- | One might try to compare `留守儿童` to " | + | |
- | * **Scale:** There are tens of millions of `留守儿童` in China, making it a societal-level issue, not an individual family situation. | + | |
- | * **Systemic Cause:** The phenomenon is not primarily due to parental occupation (like the military) but is a direct result of a systemic barrier, the `hukou` system, and vast economic disparity between urban and rural areas (`城乡差距`, | + | |
- | * **Duration: | + | |
- | This issue touches upon the deep-seated Chinese cultural value of family unity and the importance of education. The parents' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | `留守儿童` is a standard, semi-formal term used widely in discussions about modern Chinese society. | + | |
- | * **In Media and Academia:** You will frequently encounter this term in news reports, government policy documents, sociological studies, and documentaries addressing social issues. It is used in a serious, descriptive manner. | + | |
- | * **In Conversation: | + | |
- | * **Connotation: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 中国有很多**留守儿童**,他们的父母都在大城市打工。 | + | |
- | * Pinyin: Zhōngguó yǒu hěn duō **liúshǒu értóng**, tāmen de fùmǔ dōu zài dà chéngshì dǎgōng. | + | |
- | * English: There are many **left-behind children** in China whose parents all work in big cities. | + | |
- | * Analysis: This is a simple, factual statement that defines the core concept. `打工 (dǎgōng)` means to work a manual or temporary job, which is typical for migrant workers. | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 政府正在努力解决**留守儿童**的教育问题。 | + | |
- | * Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài nǔlì jiějué **liúshǒu értóng** de jiàoyù wèntí. | + | |
- | * English: The government is working hard to solve the educational problems of **left-behind children**. | + | |
- | * Analysis: This sentence shows how the term is used in the context of policy and social governance. | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 作为一名乡村教师,我班里一半的学生都是**留守儿童**。 | + | |
- | * Pinyin: Zuòwéi yī míng xiāngcūn jiàoshī, wǒ bān lǐ yībàn de xuéshēng dōu shì **liúshǒu értóng**. | + | |
- | * English: As a rural teacher, half of the students in my class are **left-behind children**. | + | |
- | * Analysis: This example gives a personal, on-the-ground perspective, | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 缺乏父母的陪伴,可能会给**留守儿童**带来心理阴影。 | + | |
- | * Pinyin: Quēfá fùmǔ de péibàn, kěnéng huì gěi **liúshǒu értóng** dàilái xīnlǐ yīnyǐng. | + | |
- | * English: The lack of parental companionship may cause psychological trauma for **left-behind children**. | + | |
- | * Analysis: This sentence focuses on the negative psychological impact, a common theme in discussions about this group. `心理阴影 (xīnlǐ yīnyǐng)` literally means " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 很多**留守儿童**是由他们的爷爷奶奶抚养长大的。 | + | |
- | * Pinyin: Hěn duō **liúshǒu értóng** shì yóu tāmen de yéyé nǎinai fǔyǎng zhǎng dà de. | + | |
- | * English: Many **left-behind children** are raised by their grandparents. | + | |
- | * Analysis: This highlights the role of grandparents and the concept of `隔代教育 (gédài jiàoyù)` - " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 这个慈善机构为**留守儿童**提供免费的课后辅导。 | + | |
- | * Pinyin: Zhège císhàn jīgòu wèi **liúshǒu értóng** tígōng miǎnfèi de kèhòu fǔdǎo. | + | |
- | * English: This charity organization provides free after-school tutoring for **left-behind children**. | + | |
- | * Analysis: Shows the response from civil society and non-governmental organizations (NGO | + |