This is an old revision of the document!
liúshǒu értóng: 留守儿童 - Left-behind Children
Quick Summary
- Keywords: 留守儿童, liushou ertong, left-behind children in China, Chinese migrant workers, rural children China, hukou system, social issues in China, Chinese family structure, urbanization in China.
- Summary: “留守儿童” (liúshǒu értóng) is a modern Chinese term for “left-behind children,” referring to the millions of children in rural China who are raised by grandparents or relatives while their parents work in distant cities. This major social phenomenon is a direct consequence of China's rapid urbanization and economic development, driven by a flow of migrant workers seeking better wages. This entry explores the deep meaning of `liúshǒu értóng`, its connection to the `hukou` system, its cultural significance, and its practical use in understanding a key challenge in contemporary Chinese society.
Core Meaning
- Pinyin (with tone marks): liúshǒu értóng
- Part of Speech: Noun
- HSK Level: N/A
- Concise Definition: Children who remain in rural hometowns while their parents migrate to urban areas for work.
- In a Nutshell: `留守儿童` is more than just a label; it's a term that encapsulates a widespread social issue in China. It refers specifically to children, primarily in the countryside, whose parents have moved to cities for employment, leaving them in the care of grandparents or other relatives for extended periods. The term carries a strong connotation of loneliness, social disadvantage, and the immense personal sacrifices made by families for economic survival and a better future. It's a key vocabulary word for understanding the human side of China's economic miracle.
Character Breakdown
- 留 (liú): To remain, stay, or leave behind. In this context, it strongly means “to be left behind.”
- 守 (shǒu): To guard, keep, or defend. It implies staying put to “hold the fort” or watch over the home.
- 儿童 (értóng): A common compound word for “children.”
When combined, 留守 (liúshǒu) means “to stay behind to keep watch.” Adding 儿童 (értóng) creates the specific term 留守儿童 (liúshǒu értóng), painting a vivid picture of children left behind to “guard” the home while their parents are away.
Cultural Context and Significance
The phenomenon of `留守儿童` is one of the most significant and challenging social consequences of China's economic reforms that began in the late 1970s. At its core, the issue is tied to the `户口 (hùkǒu)` or “household registration” system. This system links citizens' access to social services like public education, healthcare, and housing to their officially registered hometown. For migrant workers (农民工, nóngmín gōng) who move from rural areas to cities, their `hukou` remains in their village. Enrolling their children in urban public schools is often prohibitively expensive or administratively impossible. Consequently, they are forced into a heart-wrenching choice: bring their children to the city with no access to proper schooling, or leave them behind in their hometown to be raised by grandparents. Comparison to Western Concepts: One might try to compare `留守儿童` to “latchkey kids” or children of military families in the West. However, this comparison falls short.
- Scale: There are tens of millions of `留守儿童` in China, making it a societal-level issue, not an individual family situation.
- Systemic Cause: The phenomenon is not primarily due to parental occupation (like the military) but is a direct result of a systemic barrier, the `hukou` system, and vast economic disparity between urban and rural areas (`城乡差距`, chéngxiāng chājù).
- Duration: The separation is not for a few hours after school (“latchkey kids”) or for a deployment tour, but often for the majority of a child's formative years, with parents returning only once a year for Chinese New Year.
This issue touches upon the deep-seated Chinese cultural value of family unity and the importance of education. The parents' sacrifice is made precisely to fund their children's education and future, creating a painful irony where they must separate from their children to provide for them.
Practical Usage in Modern China
`留守儿童` is a standard, semi-formal term used widely in discussions about modern Chinese society.
- In Media and Academia: You will frequently encounter this term in news reports, government policy documents, sociological studies, and documentaries addressing social issues. It is used in a serious, descriptive manner.
- In Conversation: While it's not a light or casual term, it is commonly understood by everyone. People might use it to describe a student's family situation or to express concern about the well-being of these children.
- Connotation: The term carries an almost universally sympathetic and negative connotation. It immediately evokes feelings of empathy and highlights problems such as loneliness, lack of parental guidance, potential psychological issues, and educational gaps. It is never used in a neutral or positive light.
Example Sentences
- Example 1:
- 中国有很多留守儿童,他们的父母都在大城市打工。
- Pinyin: Zhōngguó yǒu hěn duō liúshǒu értóng, tāmen de fùmǔ dōu zài dà chéngshì dǎgōng.
- English: There are many left-behind children in China whose parents all work in big cities.
- Analysis: This is a simple, factual statement that defines the core concept. `打工 (dǎgōng)` means to work a manual or temporary job, which is typical for migrant workers.
- Example 2:
- 政府正在努力解决留守儿童的教育问题。
- Pinyin: Zhèngfǔ zhèngzài nǔlì jiějué liúshǒu értóng de jiàoyù wèntí.
- English: The government is working hard to solve the educational problems of left-behind children.
- Analysis: This sentence shows how the term is used in the context of policy and social governance.
- Example 3:
- 作为一名乡村教师,我班里一半的学生都是留守儿童。
- Pinyin: Zuòwéi yī míng xiāngcūn jiàoshī, wǒ bān lǐ yībàn de xuéshēng dōu shì liúshǒu értóng.
- English: As a rural teacher, half of the students in my class are left-behind children.
- Analysis: This example gives a personal, on-the-ground perspective, highlighting the prevalence of the issue in rural areas.
- Example 4:
- 缺乏父母的陪伴,可能会给留守儿童带来心理阴影。
- Pinyin: Quēfá fùmǔ de péibàn, kěnéng huì gěi liúshǒu értóng dàilái xīnlǐ yīnyǐng.
- English: The lack of parental companionship may cause psychological trauma for left-behind children.
- Analysis: This sentence focuses on the negative psychological impact, a common theme in discussions about this group. `心理阴影 (xīnlǐ yīnyǐng)` literally means “psychological shadow.”
- Example 5:
- 很多留守儿童是由他们的爷爷奶奶抚养长大的。
- Pinyin: Hěn duō liúshǒu értóng shì yóu tāmen de yéyé nǎinai fǔyǎng zhǎng dà de.
- English: Many left-behind children are raised by their grandparents.
- Analysis: This highlights the role of grandparents and the concept of `隔代教育 (gédài jiàoyù)` - “intergenerational education.” The structure `是…由…的` emphasizes who performed the action.
- Example 6:
- 这个慈善机构为留守儿童提供免费的课后辅导。
- Pinyin: Zhège císhàn jīgòu wèi liúshǒu értóng tígōng miǎnfèi de kèhòu fǔdǎo.
- English: This charity organization provides free after-school tutoring for left-behind children.
- Analysis: Shows the response from civil society and non-governmental organizations (NGO