Show pageOld revisionsBacklinksBack to top Backlinks This is a list of pages that seem to link back to the current page. jiǔjiǔliù: 996 - "996" Work Culture (9am-9pm, 6 days/week)jiǔ jiǔ liù gōng zuò zhì: 996工作制 - The "996" Work Systemyīxiàn chéngshì: 一线城市 - First-tier Citydīngkè: 丁克 - DINK (Double Income, No Kids), Childfreesānhái zhèngcè: 三孩政策 - Three-Child Policyyǔ shì wú zhēng: 与世无争 - Unworldly, Detached, Not contending with the worldzhōngchǎn jiējí: 中产阶级 - Middle Classfóxì: 佛系 - Buddha-like / Chill / Laid-backquánzhàn: 全栈 - Full Stack (as in programming)nèihào: 内耗 - Internal Friction, Infighting, Burnoutjiǎnyā: 减压 - To De-stress, Relieve Pressure, Decompressjiǎnfù: 减负 - To Reduce a Burden, To Lighten a Loadfánxué: 凡学 - Versailles Literature, Humblebraggingfán'ěrsài wénxué: 凡尔赛文学 - Versailles Literature, Humblebraggingchuàngyè: 创业 - To Start a Business, Entrepreneurshipjiābān: 加班 - To Work Overtime, Overtime Workběishàngguǎngshēn: 北上广深 - Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhenjuǎnwáng: 卷王 - King of Involution, Ultimate Overachiever, Hyper-competitoryālì: 压力 - Pressure, Stressshuāngjiǎn: 双减 - The "Double Reduction" Policyshuāngjiǎnzhèngcè: 双减政策 - "Double Reduction" Policychīkǔnàiláo: 吃苦耐劳 - Hardworking and Enduring of Hardshipdàchǎng: 大厂 - Big Tech Company, Tech Giantxuéqūfáng: 学区房 - School District Houseshíxí: 实习 - Internship, Practicumgongdou: 宫斗 - Palace Drama, Harem Infighting, Court Intriguexiǎo què xìng: 小确幸 - A Small, Certain Happinessxiǎo zī: 小资 - Petite Bourgeoisie, Yuppie, Hipsterdiǎosī: 屌丝 - Underdog, 'Loser' (self-deprecating), Average Guydàigōng: 怠工 - To Loaf on the Job, To Slack Off, Work Slowdownfángnú: 房奴 - Mortgage Slave, House Slavezhāxīn: 扎心 - To Hit Home, To Sting, Heart-wrenchingdǎgōngrén: 打工人 - Worker, Laborer, "The Working People"tuōyánzhèng: 拖延症 - Procrastinationpānbǐ: 攀比 - To Compare Competitively, To Keep Up with the Jonesesxiégàng qīngnián: 斜杠青年 - Slash Youth, Slasher, A Person with Multiple Careerswèi fù xiān lǎo: 未富先老 - Getting Old Before Getting Richdú jītāng: 毒鸡汤 - Poisonous Chicken Soup, Cynical Aphorismsliúxíngyǔ: 流行语 - Buzzword, Slang, Popular Phrasejiāolǜ: 焦虑 - Anxious, Anxiety, Worriedjiāolǜzhèng: 焦虑症 - Anxiety Disordershèchù: 社畜 - Corporate Slave, Wage Slave, Office Dronejìngzhēng: 竞争 - Competition, Rivalry, To Competejìngzhēnglì: 竞争力 - Competitiveness, Competitive Strengthsùzhì jiàoyù: 素质教育 - Holistic Education, Quality-Oriented Educationwǎngluò yòngyǔ: 网络用语 - Internet Slang, Netspeakzhíyèguīhuà: 职业规划 - Career Planning, Career Development Planzìwǒ tíshēng: 自我提升 - Self-Improvement, Personal Growthbǔxí: 补习 - Tutoring, Cram School, After-School Lessonsbǔxíbān: 补习班 - Cram School, Tutoring Center, After-School Classbǔkè: 补课 - To make up a missed lesson, Tutoring, Cram Schoolcáiyuán: 裁员 - Layoff, Downsize, Reduce Staffluǒcí: 裸辞 - To Quit a Job Without Having Another One Lined Upjiěyā: 解压 - To De-stress, Unwind, Decompress (a file)pín fù chā jù: 贫富差距 - Wealth Gap, Income Inequalitybiǎnzhí: 贬值 - Devalue, Depreciatetǎng píng: 躺平 - Lying Flat, To Give Up, To Opt Outqīngsōng: 轻松 - Relaxed, Easy, Effortlessfǔdǎo bān: 辅导班 - Tutoring Center, Cram Schoolguòláo: 过劳 - Overwork, Burnoutmímáng: 迷茫 - Lost, Bewildered, Confusedjiēcéng gùhuà: 阶层固化 - Social Stratification, Class Rigiditylíng hé bó yì: 零和博弈 - Zero-Sum Gamegāoyā: 高压 - High Pressure, High-handed, Intensejīwá: 鸡娃 - High-Pressure Parenting ("Chicken-Baby")