rùzhí: 入职 - To start a new job, Onboarding, To be inducted into a position
Quick Summary
Keywords: 入职, ruzhi, what does ruzhi mean, start a new job in Chinese, onboarding in China, Chinese word for first day of work, joining a company Chinese, ruzhi shouxu, 入职手续, professional Chinese vocabulary.
Summary: In Chinese, 入职 (rùzhí) is the formal term for starting a new job or beginning your employment at a company. It's more than just the first day of work; it refers to the entire official process of “onboarding,” including signing contracts, completing paperwork (`入职手续`), and being formally inducted as a new employee. Understanding `rùzhí` is essential for anyone navigating the professional world in China.
Core Meaning
Pinyin (with tone marks): rùzhí
Part of Speech: Verb, Noun
HSK Level: HSK 5
Concise Definition: To formally begin employment at a new company or in a new position.
In a Nutshell: `入职 (rùzhí)` is the specific, one-time event of officially joining a company. Think of it as the formal transition from “job candidate” to “employee.” While “going to work” is a daily activity (`上班 shàngbān`), `rùzhí` is the official starting line of your entire tenure at that job, marked by paperwork, introductions, and a sense of new beginnings.
Character Breakdown
入 (rù): To enter, to go into. Pictographically, this character can be imagined as an arrow or a person walking through a doorway, signifying entry.
职 (zhí): Duty, post, position, profession. This character refers to one's official role and responsibilities within an organization.
The characters combine literally and logically to mean “to enter a position” or “to enter one's professional duties.”
Cultural Context and Significance
In Chinese professional culture, the act of `入职 (rùzhí)` is treated with a degree of formality that might surprise some Westerners. It's not just a casual “see you on Monday.” Instead, it is a defined, procedural event that marks a significant commitment between the employee and the company.
The process often involves a specific set of procedures called `入职手续 (rùzhí shǒuxù)`, which can include signing the labor contract (`劳动合同 láodòng hétong`), providing academic credentials, a health check certificate (`体检报告 tǐjiǎn bàogào`), and photos for your employee ID.
This contrasts with some Western, particularly startup, cultures where onboarding can be more informal. The formality of `rùzhí` in China reflects a cultural emphasis on structure, clarity, and the importance of officially marking the beginning of a professional relationship. It establishes a clear starting point for one's responsibilities, rights, and integration into the company hierarchy.
Practical Usage in Modern China
`入职 (rùzhí)` is a standard, formal term used in all professional contexts. You will see it in offer letters, hear it in conversations with HR, and use it when telling people about your new job.
The term is neutral and highly professional. You wouldn't use it for informal gigs like babysitting, but for any formal employment, it is the correct and expected term.
Example Sentences
Example 1:
恭喜你!你什么时候入职?
Pinyin: Gōngxǐ nǐ! Nǐ shénme shíhou rùzhí?
English: Congratulations! When do you start the job?
Analysis: A very common and standard question to ask someone who has just received a job offer.
Example 2:
我下周一正式入职阿里巴巴。
Pinyin: Wǒ xià zhōuyī zhèngshì rùzhí Ālǐbābā.
English: I will formally start my job at Alibaba next Monday.
Analysis: `正式 (zhèngshì)` means “formally” or “officially,” emphasizing the official nature of the `rùzhí` event.
Example 3:
办理入职手续需要带上身份证和毕业证。
Pinyin: Bànlǐ rùzhí shǒuxù xūyào dài shàng shēnfènzhèng hé bìyèzhèng.
English: To complete the onboarding procedures, you need to bring your ID card and graduation certificate.
Analysis: This shows `入职` used as part of the compound noun `入职手续 (rùzhí shǒuxù)`. `办理 (bànlǐ)` means “to handle” or “to process.”
Example 4:
所有新员工都必须参加为期三天的入职培训。
Pinyin: Suǒyǒu xīn yuángōng dōu bìxū cānjiā wéiqī sān tiān de rùzhí péixùn.
English: All new employees must attend the three-day onboarding training.
Analysis: Here, `入职` is part of `入职培训 (rùzhí péixùn)`, meaning “onboarding training.” `为期 (wéiqī)` means “for a period of.”
Example 5:
他是去年入职我们公司的,现在已经是项目经理了。
Pinyin: Tā shì qùnián rùzhí wǒmen gōngsī de, xiànzài yǐjīng shì xiàngmù jīnglǐ le.
English: He joined our company last year, and now he is already a project manager.
Analysis: The `是…的 (shì…de)` structure is used here to emphasize the time (`去年 qùnián`) when the action (`入职`) occurred.
Example 6:
HR发邮件提醒我入职前要去指定医院做体检。
Pinyin: HR fā yóujiàn tíxǐng wǒ rùzhí qián yào qù zhǐdìng yīyuàn zuò tǐjiǎn.
English: HR sent an email to remind me that before starting the job, I need to go to a designated hospital for a physical examination.
Analysis: This sentence demonstrates a typical step in the pre-onboarding process in China, using the structure `入职前 (rùzhí qián)` which means “before starting the job.”
Example 7:
收到入职通知书后,我非常激动。
Pinyin: Shōudào rùzhí tōngzhīshū hòu, wǒ fēicháng jīdòng.
English: I was very excited after receiving the official job offer letter.
Analysis: `入职通知书 (rùzhí tōngzhīshū)` is the formal offer letter or onboarding notice.
Example 8:
她的入职日期是五月一号。
Pinyin: Tā de rùzhí rìqī shì wǔ yuè yī hào.
English: Her start date is May 1st.
Analysis: Here, `入职` is used to modify `日期 (rìqī)` to mean “start date” or “onboarding date.”
Example 9:
我刚入职,对公司的很多情况还不太了解。
Pinyin: Wǒ gāng rùzhí, duì gōngsī de hěnduō qíngkuàng hái bú tài liǎojiě.
English: I just started this job, so I'm still not very familiar with many things about the company.
Analysis: `刚 (gāng)` means “just now,” highlighting the recentness of the action. This is a useful phrase for any new employee.
Example 10:
这份工作很不错,可惜入职时间和我研究生的开学时间冲突了。
Pinyin: Zhè fèn gōngzuò hěn búcuò, kěxī rùzhí shíjiān hé wǒ yánjiūshēng de kāixué shíjiān chōngtū le.
English: This job is great, but unfortunately, the start date conflicts with the start of my postgraduate studies.
Analysis: `入职时间 (rùzhí shíjiān)` is another way to say “start date” or “onboarding time.” `冲突 (chōngtū)` means “to conflict.”
Nuances and Common Mistakes
The most common mistake for English-speaking learners is confusing `入职 (rùzhí)` with `上班 (shàngbān)`.
`入职 (rùzhí)`: The one-time event of formally starting your employment.
`上班 (shàngbān)`: The daily, repeatable action of going to work or being at work.
Incorrect Usage:
`我每天早上九点入职。` (Wǒ měitiān zǎoshang jiǔ diǎn rùzhí.)
Why it's wrong: This sentence implies you are officially starting a new job every single day at 9 AM, which is impossible.
Correct Usage: `我每天早上九点上班。` (Wǒ měitiān zǎoshang jiǔ diǎn shàngbān.) - “I go to work every day at 9 AM.”
Think of it this way: You `入职` on your first day. Every day after that, you `上班`.
上班 (shàngbān) - To go to work; to be at work. The daily activity that follows the one-time event of `入职`.
离职 (lízhí) - To resign; to leave a job. The direct antonym of `入职`.
面试 (miànshì) - Job interview. The crucial step that happens before you can `入职`.
招聘 (zhāopìn) - To recruit. The company's action of hiring, which leads to a candidate's `入职`.
跳槽 (tiàocáo) - To job-hop. The act of leaving one job (`离职`) and starting another (`入职`).
合同 (hétong) - Contract. Signing a labor contract is a key part of the `入职` process.
手续 (shǒuxù) - Procedures; formalities. Often combined as `入职手续` (onboarding procedures).
培训 (péixùn) - Training. Often combined as `入职培训` (onboarding training).
员工 (yuángōng) - Employee; staff. What you officially become after you `入职`.
职位 (zhíwèi) - A job position; post. The specific role that you `入职` into.