Table of Contents

rùzhí: 入职 - To start a new job, Onboarding, To be inducted into a position

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Chinese professional culture, the act of `入职 (rùzhí)` is treated with a degree of formality that might surprise some Westerners. It's not just a casual “see you on Monday.” Instead, it is a defined, procedural event that marks a significant commitment between the employee and the company. The process often involves a specific set of procedures called `入职手续 (rùzhí shǒuxù)`, which can include signing the labor contract (`劳动合同 láodòng hétong`), providing academic credentials, a health check certificate (`体检报告 tǐjiǎn bàogào`), and photos for your employee ID. This contrasts with some Western, particularly startup, cultures where onboarding can be more informal. The formality of `rùzhí` in China reflects a cultural emphasis on structure, clarity, and the importance of officially marking the beginning of a professional relationship. It establishes a clear starting point for one's responsibilities, rights, and integration into the company hierarchy.

Practical Usage in Modern China

`入职 (rùzhí)` is a standard, formal term used in all professional contexts. You will see it in offer letters, hear it in conversations with HR, and use it when telling people about your new job.

The term is neutral and highly professional. You wouldn't use it for informal gigs like babysitting, but for any formal employment, it is the correct and expected term.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for English-speaking learners is confusing `入职 (rùzhí)` with `上班 (shàngbān)`.

Incorrect Usage: `我每天早上九点入职。` (Wǒ měitiān zǎoshang jiǔ diǎn rùzhí.)

Think of it this way: You `入职` on your first day. Every day after that, you `上班`.