====== rùzhí: 入职 - To start a new job, Onboarding, To be inducted into a position ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 入职, ruzhi, what does ruzhi mean, start a new job in Chinese, onboarding in China, Chinese word for first day of work, joining a company Chinese, ruzhi shouxu, 入职手续, professional Chinese vocabulary. * **Summary:** In Chinese, **入职 (rùzhí)** is the formal term for starting a new job or beginning your employment at a company. It's more than just the first day of work; it refers to the entire official process of "onboarding," including signing contracts, completing paperwork (`入职手续`), and being formally inducted as a new employee. Understanding `rùzhí` is essential for anyone navigating the professional world in China. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** rùzhí * **Part of Speech:** Verb, Noun * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To formally begin employment at a new company or in a new position. * **In a Nutshell:** `入职 (rùzhí)` is the specific, one-time event of officially joining a company. Think of it as the formal transition from "job candidate" to "employee." While "going to work" is a daily activity (`上班 shàngbān`), `rùzhí` is the official starting line of your entire tenure at that job, marked by paperwork, introductions, and a sense of new beginnings. ===== Character Breakdown ===== * **入 (rù):** To enter, to go into. Pictographically, this character can be imagined as an arrow or a person walking through a doorway, signifying entry. * **职 (zhí):** Duty, post, position, profession. This character refers to one's official role and responsibilities within an organization. * The characters combine literally and logically to mean "to enter a position" or "to enter one's professional duties." ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese professional culture, the act of `入职 (rùzhí)` is treated with a degree of formality that might surprise some Westerners. It's not just a casual "see you on Monday." Instead, it is a defined, procedural event that marks a significant commitment between the employee and the company. The process often involves a specific set of procedures called `入职手续 (rùzhí shǒuxù)`, which can include signing the labor contract (`劳动合同 láodòng hétong`), providing academic credentials, a health check certificate (`体检报告 tǐjiǎn bàogào`), and photos for your employee ID. This contrasts with some Western, particularly startup, cultures where onboarding can be more informal. The formality of `rùzhí` in China reflects a cultural emphasis on structure, clarity, and the importance of officially marking the beginning of a professional relationship. It establishes a clear starting point for one's responsibilities, rights, and integration into the company hierarchy. ===== Practical Usage in Modern China ===== `入职 (rùzhí)` is a standard, formal term used in all professional contexts. You will see it in offer letters, hear it in conversations with HR, and use it when telling people about your new job. * **As a Verb:** It is most commonly used as a verb to describe the action of starting a job. * e.g., "我下周一**入职**新公司。" (Wǒ xià zhōuyī **rùzhí** xīn gōngsī.) - "I'll start at the new company next Monday." * **As a Noun (in compounds):** It forms essential nouns related to the onboarding process. * **入职培训 (rùzhí péixùn):** Onboarding training / New employee orientation. * **入职手续 (rùzhí shǒuxù):** Onboarding procedures / Paperwork for starting a new job. * **入职体检 (rùzhí tǐjiǎn):** Pre-employment physical examination. * **入职通知 (rùzhí tōngzhī):** Job offer notification / Onboarding notice. The term is neutral and highly professional. You wouldn't use it for informal gigs like babysitting, but for any formal employment, it is the correct and expected term. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 恭喜你!你什么时候**入职**? * Pinyin: Gōngxǐ nǐ! Nǐ shénme shíhou **rùzhí**? * English: Congratulations! When do you start the job? * Analysis: A very common and standard question to ask someone who has just received a job offer. * **Example 2:** * 我下周一正式**入职**阿里巴巴。 * Pinyin: Wǒ xià zhōuyī zhèngshì **rùzhí** Ālǐbābā. * English: I will formally start my job at Alibaba next Monday. * Analysis: `正式 (zhèngshì)` means "formally" or "officially," emphasizing the official nature of the `rùzhí` event. * **Example 3:** * 办理**入职**手续需要带上身份证和毕业证。 * Pinyin: Bànlǐ **rùzhí** shǒuxù xūyào dài shàng shēnfènzhèng hé bìyèzhèng. * English: To complete the onboarding procedures, you need to bring your ID card and graduation certificate. * Analysis: This shows `入职` used as part of the compound noun `入职手续 (rùzhí shǒuxù)`. `办理 (bànlǐ)` means "to handle" or "to process." * **Example 4:** * 所有新员工都必须参加为期三天的**入职**培训。 * Pinyin: Suǒyǒu xīn yuángōng dōu bìxū cānjiā wéiqī sān tiān de **rùzhí** péixùn. * English: All new employees must attend the three-day onboarding training. * Analysis: Here, `入职` is part of `入职培训 (rùzhí péixùn)`, meaning "onboarding training." `为期 (wéiqī)` means "for a period of." * **Example 5:** * 他是去年**入职**我们公司的,现在已经是项目经理了。 * Pinyin: Tā shì qùnián **rùzhí** wǒmen gōngsī de, xiànzài yǐjīng shì xiàngmù jīnglǐ le. * English: He joined our company last year, and now he is already a project manager. * Analysis: The `是...的 (shì...de)` structure is used here to emphasize the time (`去年 qùnián`) when the action (`入职`) occurred. * **Example 6:** * HR发邮件提醒我**入职**前要去指定医院做体检。 * Pinyin: HR fā yóujiàn tíxǐng wǒ **rùzhí** qián yào qù zhǐdìng yīyuàn zuò tǐjiǎn. * English: HR sent an email to remind me that before starting the job, I need to go to a designated hospital for a physical examination. * Analysis: This sentence demonstrates a typical step in the pre-onboarding process in China, using the structure `入职前 (rùzhí qián)` which means "before starting the job." * **Example 7:** * 收到**入职**通知书后,我非常激动。 * Pinyin: Shōudào **rùzhí** tōngzhīshū hòu, wǒ fēicháng jīdòng. * English: I was very excited after receiving the official job offer letter. * Analysis: `入职通知书 (rùzhí tōngzhīshū)` is the formal offer letter or onboarding notice. * **Example 8:** * 她的**入职**日期是五月一号。 * Pinyin: Tā de **rùzhí** rìqī shì wǔ yuè yī hào. * English: Her start date is May 1st. * Analysis: Here, `入职` is used to modify `日期 (rìqī)` to mean "start date" or "onboarding date." * **Example 9:** * 我刚**入职**,对公司的很多情况还不太了解。 * Pinyin: Wǒ gāng **rùzhí**, duì gōngsī de hěnduō qíngkuàng hái bú tài liǎojiě. * English: I just started this job, so I'm still not very familiar with many things about the company. * Analysis: `刚 (gāng)` means "just now," highlighting the recentness of the action. This is a useful phrase for any new employee. * **Example 10:** * 这份工作很不错,可惜**入职**时间和我研究生的开学时间冲突了。 * Pinyin: Zhè fèn gōngzuò hěn búcuò, kěxī **rùzhí** shíjiān hé wǒ yánjiūshēng de kāixué shíjiān chōngtū le. * English: This job is great, but unfortunately, the start date conflicts with the start of my postgraduate studies. * Analysis: `入职时间 (rùzhí shíjiān)` is another way to say "start date" or "onboarding time." `冲突 (chōngtū)` means "to conflict." ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common mistake for English-speaking learners is confusing **`入职 (rùzhí)`** with **`上班 (shàngbān)`**. * **`入职 (rùzhí)`:** The **one-time event** of formally starting your employment. * **`上班 (shàngbān)`:** The **daily, repeatable action** of going to work or being at work. **Incorrect Usage:** `我每天早上九点入职。` (Wǒ měitiān zǎoshang jiǔ diǎn rùzhí.) * **Why it's wrong:** This sentence implies you are officially starting a new job every single day at 9 AM, which is impossible. * **Correct Usage:** `我每天早上九点**上班**。` (Wǒ měitiān zǎoshang jiǔ diǎn **shàngbān**.) - "I go to work every day at 9 AM." Think of it this way: You `入职` on your first day. Every day after that, you `上班`. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[上班]] (shàngbān) - To go to work; to be at work. The daily activity that follows the one-time event of `入职`. * [[离职]] (lízhí) - To resign; to leave a job. The direct antonym of `入职`. * [[面试]] (miànshì) - Job interview. The crucial step that happens before you can `入职`. * [[招聘]] (zhāopìn) - To recruit. The company's action of hiring, which leads to a candidate's `入职`. * [[跳槽]] (tiàocáo) - To job-hop. The act of leaving one job (`离职`) and starting another (`入职`). * [[合同]] (hétong) - Contract. Signing a labor contract is a key part of the `入职` process. * [[手续]] (shǒuxù) - Procedures; formalities. Often combined as `入职手续` (onboarding procedures). * [[培训]] (péixùn) - Training. Often combined as `入职培训` (onboarding training). * [[员工]] (yuángōng) - Employee; staff. What you officially become after you `入职`. * [[职位]] (zhíwèi) - A job position; post. The specific role that you `入职` into.