Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
风味 [2025/08/13 23:43] – created xiaoer | 风味 [2025/08/15 01:55] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== fēngwèi: 风味 - Flavor, | + | ====== fēngwèi: 风味 - Flavor, |
===== Quick Summary ===== | ===== Quick Summary ===== | ||
- | * **Keywords: | + | * **Keywords: |
- | * **Summary:** Discover | + | * **Summary: |
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** fēngwèi | ||
+ | * **Part of Speech:** Noun | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 5 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** While `风味` can be translated as " | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **风 (fēng):** The primary meaning is " | ||
+ | | ||
+ | * **How they combine:** By putting **风 (fēng - style/ | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | * In China, a country with immense geographical and cultural diversity, `风味` is a concept of paramount importance, especially in cuisine. The famous "Eight Great Cuisines of China" | ||
+ | | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | * **Describing Food and Travel:** This is the most common use. When traveling in China, people seek out `地方风味` (dìfāng fēngwèi - local flavor) or `特色风味` (tèsè fēngwèi - special/ | ||
+ | * **Describing Art and Culture:** `风味` can also describe the unique character of non-culinary things. For example, you could say a small, ancient town has a `别样风味` (biéyàng fēngwèi - a different kind of charm/ | ||
+ | * **Connotation: | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 我很喜欢川菜,特别是它麻辣的**风味**。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒ hěn xǐhuān Chuāncài, tèbié shì tā málà de **fēngwèi**. | ||
+ | * English: I really like Sichuan cuisine, especially its numbing and spicy flavor profile. | ||
+ | * Analysis: Here, `风味` refers to the entire characteristic taste profile of a regional cuisine, not just a single taste. `麻辣 (málà)` is the signature `风味` of Sichuan food. | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 这家小店的牛肉面充满了浓浓的古早**风味**。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè jiā xiǎo diàn de niúròu miàn chōngmǎnle nóngnóng de gǔzǎo **fēngwèi**. | ||
+ | * English: The beef noodles at this little shop are full of a rich, old-fashioned, | ||
+ | * Analysis: `古早风味 (gǔzǎo fēngwèi)` is a wonderful phrase, often used in Taiwan and Fujian, meaning a nostalgic, " | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 为了体验当地**风味**,我们决定去逛逛夜市。 | ||
+ | * Pinyin: Wèile tǐyàn dāngdì **fēngwèi**, | ||
+ | * English: In order to experience the local flavor, we decided to go stroll through the night market. | ||
+ | * Analysis: In this context, `风味` is used broadly to mean the overall local character and atmosphere, which includes the food, the sounds, the smells, and the people. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 这座古镇很好地保留了明清时期的建筑**风味**。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè zuò gǔzhèn hěn hǎo de bǎoliúle Míng-Qīng shíqī de jiànzhú **fēngwèi**. | ||
+ | * English: This ancient town has well preserved the architectural style of the Ming and Qing dynasties. | ||
+ | * Analysis: This shows how `风味` can be applied outside of food. It describes the distinctive character and aesthetic of the architecture, | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 他的小说很有乡土**风味**,读起来特别亲切。 | ||
+ | * Pinyin: Tā de xiǎoshuō hěn yǒu xiāngtǔ **fēngwèi**, | ||
+ | * English: His novels have a very rustic/ | ||
+ | * Analysis: `乡土风味 (xiāngtǔ fēngwèi)` means a " | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 你尝尝这个,是我们家乡的**风味**小吃。 | ||
+ | * Pinyin: Nǐ chángchang zhège, shì wǒmen jiāxiāng de **fēngwèi** xiǎochī. | ||
+ | * English: Try this, it's a specialty snack with our hometown' | ||
+ | * Analysis: `风味小吃 (fēngwèi xiǎochī)` is a very common | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 不同的茶叶有不同的产地和**风味**。 | ||
+ | * Pinyin: Bùtóng de cháyè yǒu bùtóng de chǎndì hé **fēngwèi**. | ||
+ | * English: Different types of tea have different origins and distinctive flavors. | ||
+ | * Analysis: This is a perfect example of `风味` being used similarly to " | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 这首歌融合了爵士乐和中国民乐,别有**风味**。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè shǒu gē rónghéle juéshìyuè hé Zhōngguó mínyuè, bié yǒu **fēngwèi**. | ||
+ | * English: This song blends jazz and Chinese folk music, giving it a unique and special flair. | ||
+ | * Analysis: The phrase `别有风味 (bié yǒu fēngwèi)` means "to have a special/ | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 想要做出地道的北京烤鸭,关键在于还原它独有的果木**风味**。 | ||
+ | * Pinyin: Xiǎngyào zuòchū dìdào de Běijīng kǎoyā, guānjiàn zàiyú huányuán tā dúyǒu de guǒmù **fēngwèi**. | ||
+ | * English: If you want to make authentic Beijing Roast Duck, the key is to replicate its unique fruity-wood flavor. | ||
+ | * Analysis: This example is very specific. The `风味` of Beijing duck isn't just "roast duck flavor"; | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 全球化让许多城市的独特**风味**正在慢慢消失。 | ||
+ | * Pinyin: Quánqiúhuà ràng xǔduō chéngshì de dútè **fēngwèi** zhèngzài mànmàn xiāoshī. | ||
+ | * English: Globalization is causing the unique character of many cities to slowly disappear. | ||
+ | * Analysis: A more abstract and poignant use. Here, `风味` refers to the city's overall unique identity—its local shops, architecture, | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | * **风味 (fēngwèi) vs. 味道 (wèidào): | ||
+ | * **味道 (wèidào)** is the general word for " | ||
+ | * **风味 (fēngwèi)** is specific. It refers to a *characteristic and culturally-embedded* flavor or style. It's almost always positive and implies authenticity. | ||
+ | * **Incorrect: | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Rule of Thumb:** If you can describe it as " | ||
+ | * **Not Just " | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * `[[味道]] (wèidào)` - The general, neutral word for taste, flavor, or smell. `风味` is a specific type of `味道`. | ||
+ | * `[[地方风味]] (dìfāng fēngwèi)` - A common set phrase meaning "local flavor" | ||
+ | * `[[地道]] (dìdao)` - Authentic, genuine. A dish must be `地道` to truly capture the `风味` of its region. | ||
+ | * `[[特色]] (tèsè)` - A distinguishing feature or characteristic. Often used with `风味` to describe something' | ||
+ | * `[[口感]] (kǒugǎn)` - Mouthfeel, texture. This describes the physical sensation of food (e.g., crispy, chewy, smooth), while `风味` describes the taste character. | ||
+ | * `[[风格]] (fēnggé)` - Style, manner. This is the equivalent of `风味` but used for art, literature, fashion, and music. | ||
+ | * `[[风土人情]] (fēng tǔ rén qíng)` - An idiom meaning "local conditions and customs." | ||
+ | * `[[家乡]] (jiāxiāng)` - Hometown. Often used to describe the origin of a particular `风味` (e.g., `家乡风味` - hometown flavor). |