Next revision | Previous revision |
邻居 [2025/08/14 11:03] – created xiaoer | 邻居 [2025/08/19 08:31] (current) – created xiaoer |
---|
====== línjū: 邻居 - Neighbor ====== | ====== línjū: 邻居 - Neighbor, Neighborhood ====== |
===== Quick Summary ===== | ===== Quick Summary ===== |
* **Keywords:** linju, línjū, linju meaning, 邻居, Chinese for neighbor, Chinese neighborhood, neighbors in China, what does linju mean, learn Chinese neighbor | * **Keywords:** linju, línjū, 邻居, Chinese word for neighbor, neighborhood in Chinese, Chinese neighbor relations, living next door in China, 远亲不如近邻, Chinese community |
* **Summary:** Learn the Chinese word for neighbor, **邻居 (línjū)**. This guide goes beyond a simple translation, exploring the deep cultural significance of neighborly relationships in China, epitomized by the saying "a close neighbor is better than a distant relative." Understand how to use **邻居 (línjū)** in practical, everyday conversations, from living in a modern apartment complex to understanding traditional community values. | * **Summary:** Learn the essential Chinese word **邻居 (línjū)**, which means "neighbor." This page explores not just the direct translation, but the deep cultural significance of neighborly relations in China, from the traditional ideal of mutual support expressed in the proverb "远亲不如近邻" (a distant relative is not as good as a close neighbor) to the realities of modern urban living. Understand how to use 邻居 in everyday conversation, its character breakdown, and related concepts that will help you navigate social life in China. |
===== Core Meaning ===== | ===== Core Meaning ===== |
* **Pinyin (with tone marks):** línjū | * **Pinyin (with tone marks):** línjū |
* **Part of Speech:** Noun | * **Part of Speech:** Noun |
* **HSK Level:** HSK 2 | * **HSK Level:** HSK 2 |
* **Concise Definition:** A person living next door or very near to the speaker; a neighbor. | * **Concise Definition:** A person who lives near or next to another; a neighbor. |
* **In a Nutshell:** While **邻居 (línjū)** directly translates to "neighbor," the term carries a warmer, more communal expectation than its English counterpart. In Chinese culture, a good neighbor is considered an essential part of one's support system, a source of daily help and companionship. The relationship is ideally less about privacy and more about mutual reliance and harmony. | * **In a Nutshell:** **邻居 (línjū)** is the direct and most common word for "neighbor." While it simply identifies the people living next to you, the term is deeply rooted in a cultural ideal of community and mutual assistance. In China, having a good relationship with your 邻居 can be very important, as they are the people you can rely on for immediate help. |
===== Character Breakdown ===== | ===== Character Breakdown ===== |
* **邻 (lín):** This character means "neighbor" or "near." The left part, 阝(a form of 邑, yì), is a radical that often relates to a city or locality. The right part provides the sound. Think of the 阝 radical as representing a "place," so **邻** refers to someone in a nearby place. | * **邻 (lín):** This character means "neighbor" or "adjacent." It's composed of two parts. The left side, 阝(fù), is a radical that often relates to a city or place. The right side, 令 (lìng), provides the sound. Together, they signify a place adjacent to yours. |
* **居 (jū):** This character means "to reside," "to live," or "to dwell." It's a pictograph of a person (尸, an old form for a person) under a roof. | * **居 (jū):** This character means "to live," "to reside," or "residence." It pictorially represents a person 尸 (shī) in a dwelling 古 (gǔ), signifying the act of living somewhere. |
When combined, **邻居 (línjū)** literally means "nearby-dweller," a very logical and clear construction for the word "neighbor." | * When combined, **邻居 (línjū)** literally means "adjacent residence" or, more naturally, the people who reside adjacent to you. |
===== Cultural Context and Significance ===== | ===== Cultural Context and Significance ===== |
The concept of the **邻居 (línjū)** is deeply ingrained in Chinese social fabric, best captured by the famous proverb: **远亲不如近邻 (yuǎnqīn bùrú jìnlín)** — "A distant relative is not as good as a close neighbor." | The concept of a **邻居** in China is traditionally more significant than in many individualistic Western cultures. The foundation of this is the famous proverb: **远亲不如近邻 (yuǎnqīn bùrú jìnlín)**, which translates to "A distant relative is not as good as a close neighbor." |
In contrast to the emphasis on privacy and individualism in many Western cultures, traditional Chinese society valued community and mutual support. Your **邻居** was your first line of defense in an emergency, the person you could ask for a cup of vinegar, and someone to watch your home when you were away. This created a strong sense of **邻里关系 (línlǐ guānxì)**, or "neighborly relations." | This proverb highlights a core value in Chinese society: practicality and mutual support within the immediate community. In times of emergency, sickness, or need, it's your neighbor—not your family member who lives in another city—who can offer immediate help. This could be anything from borrowing some salt, accepting a package, or watching your child for a few minutes. |
While rapid urbanization and life in massive, anonymous apartment buildings (**小区, xiǎoqū**) have changed the dynamic, this traditional ideal still influences expectations. Being a "good neighbor" in China often involves a greater degree of interaction—sharing food, helping with packages, and making small talk in the elevator—than might be typical in an American suburb. The underlying value is community harmony over personal space. | While this ideal is strongest in traditional settings like rural villages or older urban alleys (**胡同 - hútòng**), it still holds relevance today. However, in the massive, anonymous apartment complexes of modern Chinese megacities, relationships between neighbors can be more distant, similar to Western urban life. Many people lament the loss of this close-knit "邻里关系" (línlǐ guānxì - neighborly relations), but the underlying cultural expectation of what a //good// neighbor should be remains. |
===== Practical Usage in Modern China ===== | ===== Practical Usage in Modern China ===== |
In modern China, **邻居 (línjū)** is used frequently in everyday life. | **邻居 (línjū)** is a common, neutral term used in everyday conversation. |
* **In Apartment Buildings:** Your **邻居 (línjū)** could be anyone on your floor or even in your entire building. You might refer to the person in the apartment directly next to you as **隔壁邻居 (gébì línjū)**, "next-door neighbor." | * **Referring to People:** You use it to talk about the people who live in the apartment next to, above, or below you, or in the house next door. |
* **Informal Interactions:** It's common to greet your **邻居 (línjū)** with a nod or a "Have you eaten?" (你吃了吗? Nǐ chīle ma?), ask them for small favors, or engage in casual chats. | * **As a Form of Address:** It's polite and friendly to refer to an unfamiliar neighbor directly as "邻居". For example, when you meet them in the elevator, you can say, "邻居, 您好!" (línjū, nín hǎo!) - "Hello, neighbor!" |
* **Connotation:** The word has a warm, neutral-to-positive connotation. Calling someone your **邻居** establishes a potential bond. Describing someone as a **好邻居 (hǎo línjū)**, or "good neighbor," is a high compliment. | * **Discussing Relationships:** The term is central to discussions about community life. People often talk about having "好邻居" (hǎo línjū - a good neighbor) or complain about a "坏邻居" (huài línjū - a bad neighbor), for instance, one who is too noisy. |
| The connotation of the word itself is neutral; it's the adjectives you use with it that define the relationship. |
===== Example Sentences ===== | ===== Example Sentences ===== |
* **Example 1:** | * **Example 1:** |
* 我的**邻居**是一个很友好的人。 | * 这是我的新**邻居**,王先生。 |
* Pinyin: Wǒ de **línjū** shì yīgè hěn yǒuhǎo de rén. | * Pinyin: Zhè shì wǒ de xīn **línjū**, Wáng xiānsheng. |
* English: My neighbor is a very friendly person. | * English: This is my new neighbor, Mr. Wang. |
* Analysis: A basic and common sentence for describing your neighbor. This is a great way to practice simple sentence structure. | * Analysis: A simple, direct introduction. This is one of the most common ways you'll use the word. |
* **Example 2:** | * **Example 2:** |
* 你能帮我跟**邻居**说一声,让他们小点儿声吗? | * 我的**邻居**非常友好,经常帮我收快递。 |
* Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ gēn **línjū** shuō yīshēng, ràng tāmen xiǎo diǎnr shēng ma? | * Pinyin: Wǒ de **línjū** fēicháng yǒuhǎo, jīngcháng bāng wǒ shōu kuàidì. |
* English: Can you help me tell the neighbors to be a little quieter? | * English: My neighbor is very friendly and often helps me receive packages. |
* Analysis: This shows a common real-world scenario. Note the use of **跟 (gēn)... 说 (shuō)**, meaning "to say to" or "to tell." | * Analysis: This sentence highlights a practical aspect of modern neighborly relations in China, where package delivery is extremely common. |
* **Example 3:** | * **Example 3:** |
* 我们刚搬来,还不认识我们的**邻居**。 | * 对不起,我的**邻居**晚上有点吵。 |
* Pinyin: Wǒmen gāng bān lái | * Pinyin: Duìbuqǐ, wǒ de **línjū** wǎnshang yǒudiǎn chǎo. |
| * English: Sorry, my neighbor is a bit noisy at night. |
| * Analysis: A common complaint in high-density apartment living. The phrase 有点 (yǒudiǎn) softens the complaint, making it less confrontational. |
| * **Example 4:** |
| * 中国有句老话叫“远亲不如近**邻居**”。 |
| * Pinyin: Zhōngguó yǒu jù lǎohuà jiào “yuǎnqīn bùrú jìn **línjū**”. |
| * English: There is an old Chinese saying, "A distant relative is not as good as a close neighbor." |
| * Analysis: This directly uses the famous proverb to explain the cultural value placed on good neighbors. |
| * **Example 5:** |
| * **邻居**们周末常常在小区里一起聊天。 |
| * Pinyin: **Línjū**men zhōumò chángcháng zài xiǎoqū lǐ yīqǐ liáotiān. |
| * English: The neighbors often chat together in the residential community on weekends. |
| * Analysis: Shows the plural form using 们 (men) and describes a common community activity. |
| * **Example 6:** |
| * 你能帮我问问**邻居**,看他们有没有糖吗? |
| * Pinyin: Nǐ néng bāng wǒ wènwen **línjū**, kàn tāmen yǒu méiyǒu táng ma? |
| * English: Can you help me ask the neighbor if they have any sugar? |
| * Analysis: A classic example of the small, mutual favors that define a good neighborly relationship. |
| * **Example 7:** |
| * 我们的**邻居**是一对刚退休的老夫妇。 |
| * Pinyin: Wǒmen de **línjū** shì yī duì gāng tuìxiū de lǎo fūfù. |
| * English: Our neighbors are a newly retired elderly couple. |
| * Analysis: A simple descriptive sentence used to give information about who lives next door. |
| * **Example 8:** |
| * 和**邻居**搞好关系很重要。 |
| * Pinyin: Hé **línjū** gǎohǎo guānxì hěn zhòngyào. |
| * English: It's very important to have a good relationship with your neighbors. |
| * Analysis: 搞好关系 (gǎohǎo guānxì) is a very common and useful phrase meaning "to build/maintain a good relationship with someone." |
| * **Example 9:** |
| * 楼上的**邻居**总是在半夜搬家具。 |
| * Pinyin: Lóu shàng de **línjū** zǒngshì zài bànyè bān jiājù. |
| * English: The upstairs neighbor is always moving furniture in the middle of the night. |
| * Analysis: This specifies the location of the neighbor (楼上 - lóu shàng, upstairs) and is a typical complaint. |
| * **Example 10:** |
| * **邻居**,您先请! |
| * Pinyin: **Línjū**, nín xiān qǐng! |
| * English: Neighbor, you first, please! (After you!) |
| * Analysis: Demonstrates using **邻居 (línjū)** as a direct, polite form of address to someone you don't know by name but recognize from your building. |
| ===== Nuances and Common Mistakes ===== |
| * **Person vs. Place:** **邻居 (línjū)** almost always refers to the //person//. While you might occasionally hear it used loosely to mean "neighborhood," it's not standard. For "neighborhood" or "community," you should use words like **[[小区]] (xiǎoqū)** or **[[附近]] (fùjìn)**. |
| * **Incorrect:** 我住在个好邻居。(Wǒ zhù zài ge hǎo línjū.) - "I live in a good neighbor." |
| * **Correct:** 我住在一个好**小区**。(Wǒ zhù zài yī ge hǎo **xiǎoqū**.) - "I live in a good residential community." |
| * **Correct:** 我的**邻居**很好。(Wǒ de **línjū** hěn hǎo.) - "My neighbors are very good." |
| * **False Friend: "Neighborhood":** Don't use **邻居 (línjū)** to translate the abstract concept of "neighborhood" as in "the neighborhood is changing." 邻居 refers to the people. Use **[[附近]] (fùjìn)** ("nearby area") or **[[这一带]] (zhè yī dài)** ("this area") instead. |
| ===== Related Terms and Concepts ===== |
| * **[[远亲不如近邻]] (yuǎnqīn bùrú jìnlín):** The foundational proverb, "A distant relative is not as good as a close neighbor." Essential for understanding the cultural ideal. |
| * **[[隔壁]] (gébì):** Literally "next wall," meaning "next door." It's more specific than 邻居. You can say "隔壁的邻居" (the neighbor next door). |
| * **[[小区]] (xiǎoqū):** A residential complex or gated community. This is the modern physical context for most urban neighbors in China. |
| * **[[邻里]] (línlǐ):** A more formal or literary term for "neighborhood" or the collective community of neighbors. Often used in the phrase "邻里关系" (neighborly relations). |
| * **[[街坊]] (jiēfang):** A more colloquial and somewhat dated term for neighbors, especially those living on the same street or in the same alleyway. It implies a closer, more familiar relationship. |
| * **[[附近]] (fùjìn):** (Adverb/Noun) Nearby, in the vicinity. Refers to the area, not the people. |
| * **[[住户]] (zhùhù):** Resident or household. A more administrative or formal term used by property management or in official documents. |
| * **[[邻国]] (línguó):** Neighboring country. This shows how the character 邻 (lín) is used to mean "adjacent" in other contexts. |