Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
过奖了 [2025/08/14 00:41] – created xiaoer | 过奖了 [Unknown date] (current) – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== guojiangle: 过奖了 - You Flatter Me, You're Too Kind ====== | + | |
- | ===== Quick Summary ===== | + | |
- | * **Keywords: | + | |
- | * **Summary: | + | |
- | ===== Core Meaning ===== | + | |
- | * **Pinyin (with tone marks):** guòjiǎng le | + | |
- | * **Part of Speech:** Set phrase / Interjection | + | |
- | * **HSK Level:** N/A (Essential for social interaction around HSK 3 and above) | + | |
- | * **Concise Definition: | + | |
- | * **In a Nutshell:** This is the classic, humble response when someone compliments your skills, work, or character in Chinese. Saying " | + | |
- | ===== Character Breakdown ===== | + | |
- | * **过 (guò):** This character' | + | |
- | * **奖 (jiǎng):** This character means "to praise," | + | |
- | * **了 (le):** A very common grammatical particle. Here, it indicates a completed action or a change of state, similar to adding " | + | |
- | When combined, 过 (excessively) + 奖 (praise) + 了 (completed) literally means " | + | |
- | ===== Cultural Context and Significance ===== | + | |
- | * **The Virtue of Humility (谦虚 - qiānxū): | + | |
- | * **Comparison to Western Culture:** In most Western cultures, particularly in the United States, responding to a compliment with "Thank you" is considered confident and polite. It shows you accept the speaker' | + | |
- | ===== Practical Usage in Modern China ===== | + | |
- | " | + | |
- | * **In the Workplace: | + | |
- | * **In Social Settings:** When someone compliments your skills (e.g., your Chinese proficiency, | + | |
- | * **Receiving an Honor:** When being presented with an award or public recognition, | + | |
- | * **Formality: | + | |
- | ===== Example Sentences ===== | + | |
- | * **Example 1:** | + | |
- | * 你的中文说得真地道!(Nǐ de Zhōngwén shuō de zhēn dìdào!) | + | |
- | * 哎呀,**过奖了**,我还在学习呢。(Āiyā, | + | |
- | * Pinyin: Āiyā, **guòjiǎng le**, wǒ hái zài xuéxí ne. | + | |
- | * English: "Your Chinese is so authentic!" | + | |
- | * Analysis: This is a classic scenario for learners. Responding with " | + | |
- | * **Example 2:** | + | |
- | * 小王,你这次的项目报告做得非常出色。 (Xiǎo Wáng, nǐ zhè cì de xiàngmù bàogào zuò de fēicháng chūsè.) | + | |
- | * 谢谢老板,您**过奖了**。 (Xièxie lǎobǎn, nín **guòjiǎng le**.) | + | |
- | * Pinyin: Xièxie lǎobǎn, nín **guòjiǎng le**. | + | |
- | * English: "Xiao Wang, your project report this time was outstanding." | + | |
- | * Analysis: In a professional context, you can precede " | + | |
- | * **Example 3:** | + | |
- | * 你做的这道菜比饭店的还好吃!(Nǐ zuò de zhè dào cài bǐ fàndiàn de hái hǎochī!) | + | |
- | * 哪里哪里,**过奖了**。喜欢就多吃点。(Nǎlǐ nǎlǐ, **guòjiǎng le**. Xǐhuān jiù duō chī diǎn.) | + | |
- | * Pinyin: Nǎlǐ nǎlǐ, **guòjiǎng le**. Xǐhuān jiù duō chī diǎn. | + | |
- | * English: "This dish you made is even better than a restaurant' | + | |
- | * Analysis: Here, " | + | |
- | * **Example 4:** | + | |
- | * 李教授,您的学识真令人敬佩。(Lǐ jiàoshòu, nín de xuéshì zhēn lìng rén jìngpèi.) | + | |
- | * **过奖了**,我们互相学习。( **Guòjiǎng le**, wǒmen hùxiāng xuéxí.) | + | |
- | * Pinyin: **Guòjiǎng le**, wǒmen hùxiāng xuéxí. | + | |
- | * English: " | + | |
- | * Analysis: Responding with " | + | |
- | * **Example 5:** | + | |
- | * 你的孩子真懂事,又聪明又礼貌。(Nǐ de háizi zhēn dǒngshì, yòu cōngmíng yòu lǐmào.) | + | |
- | * 您**过奖了**,他就是个淘气包。(Nín **guòjiǎng le**, tā jiùshì ge táoqìbāo.) | + | |
- | * Pinyin: Nín **guòjiǎng le**, tā jiùshì ge táoqìbāo. | + | |
- | * English: "Your child is so sensible, so smart and polite." | + | |
- | * Analysis: When receiving a compliment about one's child, it's customary to deflect it humbly. Following " | + | |
- | * **Example 6:** | + | |
- | * 在这次谈判中,你表现得太棒了!(Zài zhè cì tánpàn zhōng, nǐ biǎoxiàn de tài bàng le!) | + | |
- | * **过奖了**,这都是团队的功劳。( **Guòjiǎng le**, zhè dōu shì tuánduì de gōngláo.) | + | |
- | * Pinyin: **Guòjiǎng le**, zhè dōu shì tuánduì de gōngláo. | + | |
- | * English: "You performed brilliantly in this negotiation!" | + | |
- | * Analysis: A key use of " | + |