Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
身体健康 [2025/08/22 15:32] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | 身体健康 [2025/08/22 15:32] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== shēntǐ jiànkāng: 身体健康 - Good Health, To be in good health ====== | ||
+ | ===== Quick Summary ===== | ||
+ | * **Keywords: | ||
+ | * **Summary: | ||
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** shēntǐ jiànkāng | ||
+ | * **Part of Speech:** Noun phrase / Adjectival phrase | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 3 (Components: | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** Literally "body healthy," | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **身 (shēn):** The body, one's self. The character is a pictograph of a person, emphasizing the torso. | ||
+ | * **体 (tǐ):** The body, form, or substance. It combines the " | ||
+ | * **健 (jiàn):** Healthy, strong, robust. It combines the " | ||
+ | * **康 (kāng):** Healthy, peaceful, abundant. This character can be seen as representing grain (米) under a shelter, implying well-being, peace, and prosperity that comes from a good harvest. | ||
+ | When combined, `身体 (shēntǐ)` means " | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | In Chinese culture, good health is not just a personal goal; it's considered the cornerstone of a happy and successful life. Without health, wealth and achievements are meaningless. This value is deeply embedded in the language. | ||
+ | The phrase `身体健康` is a prime example. It is one of the most important and common blessings you can give someone. This contrasts with Western cultures, where wishes for " | ||
+ | This is especially true in the context of **filial piety (孝, xiào)**, a core Confucian value. One of the greatest duties of a child is to care for their parents' | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | `身体健康` is a versatile phrase used in both formal and informal contexts, but it always carries a tone of sincerity. | ||
+ | * **As a Primary Blessing:** This is its most common function. It's a go-to phrase for birthdays (especially for anyone over 30), holidays like Chinese New Year, and visiting someone who is sick. It is often preceded by `祝你 (zhù nǐ)...`, meaning "I wish you..." | ||
+ | * **In Toasts:** At family dinners, company banquets, or gatherings with friends, it's very common to raise a glass and say `为我们的身体健康干杯!(Wèi wǒmen de shēntǐ jiànkāng gānbēi!)` - "To our health, cheers!" | ||
+ | * **As a Statement of Fact:** You can use it to describe someone' | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 祝您**身体健康**,万事如意! | ||
+ | * Pinyin: Zhù nín **shēntǐ jiànkāng**, | ||
+ | * English: Wishing you good health and that all your wishes come true! | ||
+ | * Analysis: A classic and very common blessing used during Chinese New Year or on birthdays for elders. `您 (nín)` is the polite form of " | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 对老年人来说,**身体健康**比什么都重要。 | ||
+ | * Pinyin: Duì lǎoniánrén lái shuō, **shēntǐ jiànkāng** bǐ shénme dōu zhòngyào. | ||
+ | * English: For elderly people, good health is more important than anything else. | ||
+ | * Analysis: Here, `身体健康` functions as a noun phrase, representing the concept of "good health." | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 医生说我爸爸**身体**很**健康**。 | ||
+ | * Pinyin: Yīshēng shuō wǒ bàba **shēntǐ** hěn **jiànkāng**. | ||
+ | * English: The doctor said my dad is in very good health. | ||
+ | * Analysis: This shows how the phrase can be used descriptively. Note that `很 (hěn)` can be inserted between `身体` and `健康` in this structure. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 让我们为王总的**身体健康**干杯! | ||
+ | * Pinyin: Ràng wǒmen wèi Wáng zǒng de **shēntǐ jiànkāng** gānbēi! | ||
+ | * English: Let's toast to Director Wang's health! | ||
+ | * Analysis: A common phrase used in a formal business or social banquet. `为...干杯 (wèi...gānbēi)` means "to toast to..." | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 保持**身体健康**的秘诀是多运动,多喝水。 | ||
+ | * Pinyin: Bǎochí **shēntǐ jiànkāng** de mìjué shì duō yùndòng, duō hē shuǐ. | ||
+ | * English: The secret to maintaining good health is to exercise more and drink more water. | ||
+ | * Analysis: `保持 (bǎochí)` means "to maintain." | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 我唯一的愿望就是家人都**身体健康**。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒ wéiyī de yuànwàng jiùshì jiārén dōu **shēntǐ jiànkāng**. | ||
+ | * English: My only wish is for my family to all be in good health. | ||
+ | * Analysis: This demonstrates the deep, heartfelt nature of the phrase. It's often expressed as a primary life goal or wish. | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 你最近出院了,一定要注意**身体健康**啊! | ||
+ | * Pinyin: Nǐ zuìjìn chūyuàn le, yīdìng yào zhùyì **shēntǐ jiànkāng** a! | ||
+ | * English: You just got out of the hospital, you must take care of your health! | ||
+ | * Analysis: Used as a sincere piece of advice or concern for someone who has been ill. `注意 (zhùyì)` means "to pay attention to." | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 金钱买不来**身体健康**。 | ||
+ | * Pinyin: Jīnqián mǎi bù lái **shēntǐ jiànkāng**. | ||
+ | * English: Money can't buy good health. | ||
+ | * Analysis: A common proverb-like saying that underscores the value placed on health over material wealth. | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 只要你**身体健康**,妈妈就放心了。 | ||
+ | * Pinyin: Zhǐyào nǐ **shēntǐ jiànkāng**, | ||
+ | * English: As long as you are healthy, Mom can rest easy. | ||
+ | * Analysis: This shows a parent' | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 新年贺卡上,他写了“祝你**身体健康**”几个字。 | ||
+ | * Pinyin: Xīnnián hèkǎ shàng, tā xiěle “zhù nǐ **shēntǐ jiànkāng**” jǐ gè zì. | ||
+ | * English: On the New Year's card, he wrote the words " | ||
+ | * Analysis: This demonstrates its use in written form, which is just as common as its spoken use. | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | * **Mistake: Using it as a daily greeting.** English speakers might be tempted to use it like "Hope you're well!" when greeting someone. However, you don't walk up to a friend and say `身体健康!`. It's not a greeting. For that, use `你好 (nǐ hǎo)` or ask what they' | ||
+ | * **Nuance: `身体健康` vs. `健康`.** `健康 (jiànkāng)` is the general adjective/ | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Incorrect: | ||
+ | * **Mistake: Awkward sentence structure.** As a set phrase, it has common patterns. A learner might say, " | ||
+ | * `我身体很健康。` (My body is very healthy.) | ||
+ | * `我身体很好。` (My body is very good / I am in good health.) | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * [[健康]] (jiànkāng) - The core concept of " | ||
+ | * [[长命百岁]] (cháng mìng bǎi suì) - "Live to be 100 years old." A classic blessing for elders, often said immediately after `身体健康`. | ||
+ | * [[平安]] (píng' | ||
+ | * [[万事如意]] (wànshì rúyì) - "May 10,000 things go as you wish." A general blessing for good fortune, often paired with `身体健康`. | ||
+ | * [[养生]] (yǎngshēng) - The traditional Chinese practice of nurturing one's health through diet, exercise (like Tai Chi), and lifestyle to promote longevity. | ||
+ | * [[祝福]] (zhùfú) - To bless; a blessing. `身体健康` is one of the most common `祝福`. | ||
+ | * [[祝]] (zhù) - To wish. The verb most often used before `身体健康` (e.g., `祝你...`). | ||
+ | * [[长寿]] (chángshòu) - Longevity. A goal closely associated with good health. |