痊愈

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

痊愈 [2025/08/04 01:45] – created xiaoer痊愈 [2025/08/04 01:46] (current) xiaoer
Line 1: Line 1:
-====== quányù: 痊愈 - To Recover Fully, To Be Completely Cured ======+====== quányù: 痊愈 - To Recover Fully, To Be Completely Healed ======
 ===== Quick Summary ===== ===== Quick Summary =====
-  * **Keywords:** quanyu, 痊愈, recover fully in Chinese, completely cured in Chinese, what does quanyu mean, Chinese word for healing, 痊愈 vs 康复, 痊愈 vs 好了, get well soon in Chinese, Chinese medical terms +  * **Keywords:** quanyu, quán yù, 痊愈, how to say recover in Chinese, fully healed in Chinese, recover from illness Chinese, get well soon in Chinese, Chinese medical terms, 康复, 恢复, 好了 
-  * **Summary:** Learn the Chinese word **痊愈 (quányù)**, which means to be **completely cured** or to **recover fully** from an illness or injury. This formal term is essential for understanding medical contexts and offering sincere get-well-soon wishes in Chinese. Discover its difference from more common words like 好了 (hǎo le) and 康复 (kāngfù), and see how it's used in both literal and figurative ways.+  * **Summary:** Learn the Chinese word **痊愈 (quányù)**, which means to recover completely from an illness or injury. This page breaks down its meaning, cultural significance, and practical usage. Discover the difference between a full recovery (痊愈) and simply "getting better" (好了), and learn how to use it in well-wishes like "祝你早日痊愈" (wishing you a speedy recovery) for a deeper understanding of Chinese expressions about health and healing.
 ===== Core Meaning ===== ===== Core Meaning =====
-  * **Pinyin (with tone marks):** quán yù+  * **Pinyin (with tone marks):** quányù
   * **Part of Speech:** Verb   * **Part of Speech:** Verb
   * **HSK Level:** HSK 5   * **HSK Level:** HSK 5
-  * **Concise Definition:** To recover completely from an illness or injury; to be fully cured+  * **Concise Definition:** To be completely cured or fully recovered from an illness or injury. 
-  * **In a Nutshell:** **痊愈 (quányù)** is a strongformal word that signifies total and final recovery. Think of it as the moment a doctor declares you are 100% free of a diseaseor when a serious wound has healed completely, leaving no trace of the ailment. Itnot just "feeling better"; it’s the definitive end of a medical condition. You wouldn't use it for a simple cold, but you would for recovering from surgery or a major illness.+  * **In a Nutshell:** **痊愈 (quányù)** is more than just "feeling better." It signifies the finalcomplete end of period of sickness or injury. Think of it as reaching the finish line of recovery. It implies that the ailment is goneand health has been fully restored. It'a more formal and definitive term often used in medical contexts or for serious conditions.
 ===== Character Breakdown ===== ===== Character Breakdown =====
-  * **痊 (quán):** This character means "to recover from an illness." It's composed of two parts: +  * **痊 (quán):** This character is all about healing. The radical `(nè) is the "sickness radical," appearing in many characters related to disease (like `病` bìng - illness, or `疼` téng - pain). The other part, `(quán), means "whole" or "complete." So`痊` literally suggests making an illness "whole" or "complete," i.e., resolving it
-    * The "sickness" radical 疒 (nè) on the outsidewhich is found in many characters related to disease and ailments. +  * **愈 (yù):** This character means "to heal" or "to get better." It's often seen in words related to healing and recovery
-    * The character 全 (quán) on the insidewhich means "whole" or "complete." +  * **Combined Meaning:** When you put **痊 (quán - to resolve an illness)** and **愈 (yù - to heal)** together, you get a powerful, reinforced meaning: to be **completely and totally healed**. The combination emphasizes the finality and totality of the recovery.
-    * Togetherthey create a vivid picture: making a sickness "complete" or "finished." +
-  * **愈 (yù):** This character means "to heal" or, in other contexts, "more." The key component here is the "heart" radical 心 (xīn) at the bottom, suggesting a healing that is deep or from the core+
-  * **Combined Meaning:** When you put **痊 (complete recovery from sickness)** and **愈 (deep healing)** together, you get **痊愈 (quányù)**. The combination creates a powerful and formal term that emphasizes a total, definitive, and deep-seated healing process has concluded.+
 ===== Cultural Context and Significance ===== ===== Cultural Context and Significance =====
-In Chinese culture, health and well-being are paramount. The concept of **痊愈 (quányù)** taps into deep cultural desire for complete restoration and a return to balance, an idea also central to Traditional Chinese Medicine (TCM). It's not just about the absence of symptoms but the return of the body to its whole, harmonious state+In Chinese culture, health and well-being are taken very seriously. The concept of achieving a full recovery, or **痊愈 (quányù)**, is significant milestone that brings great relief to both the individual and their family
-A useful comparison is with the English phrase "to make full recovery." While functionally similar, **痊愈 (quányù)** carries more clinical and final weight. In the West, someone recovering from a major operation might say, "I'm finally back on my feet!" This is personal and focuses on regained ability. A Chinese person might express similar sentiment with "我终于痊愈了 (wǒ zhōngyú quányù le)," which sounds more like formal declaration of being cured. The term implies a clear line has been crossed from "sick" to "well." It is the goal of any treatment and the best news a patient and their family can hear+Contrast this with the casual American English phrase"I'm over it," which can be used for cold or a minor annoyance. **痊愈** is reserved for true return to health from a notable ailment. It reflects a cultural value of seeing things through to their proper conclusion. A partial recovery is just step on the path; **痊愈** is the destination. This idea of wholeness (`全`is a recurring theme in Chinese thoughtand its presence in `痊愈` highlights the desire for complete restoration of balance and health, not just the absence of symptoms
-This term is almost always used in a positivehopeful context. The most common phrase you'll encounter is **祝你早日痊愈 (zhù nǐ zǎorì quányù)**which is the standard, sincere way to say "I hope you get well soon."+When someone is sickthe community and family focus on the goal of **痊愈**. The common blessing, "祝你早日痊愈(zhù nǐ zǎorì quányù), isn't just a polite "get well soon"—it's a sincere wish for the person to achieve that state of complete, restored wholeness.
 ===== Practical Usage in Modern China ===== ===== Practical Usage in Modern China =====
-**痊愈 (quányù)** is primarily used in formal or serious contexts. +**痊愈** is typically used in more formal or serious contexts. You wouldn't use it for a simple headache or a common cold
-  * **Medical Situations:** This is its most common habitat. Doctors use it in diagnoses and prognoses. Patients and families use it when discussing recovery from significant health issues like pneumonia, fractures, surgery, or chronic diseases+  * **Medical Context:** This is its most common environment. Doctors use it to describe a patient's prognosis or final condition. It often appears in medical reports, hospital discharge papers, and formal conversations about health. 
-    * Example: 医生说他的肺炎已经完全**痊愈**了。 (Yīshēng shuō tā de fèiyán yǐjīng wánquán **quányù** le.) - The doctor said his pneumonia has completely healed+    * //"The patient'pneumonia has completely cleared up."// 
-  * **Formal Well-Wishes:** It is the go-to term for formal get-well-soon cardsmessages, or when speaking to someone about serious condition. It shows respect and sincerity+  * **Serious Illness or Injury:** It's appropriate for recovering from things like surgerya broken bone, a major infection, or a long-term illness. 
-    Example: 祝早日**痊愈**,恢复健康。 (Zhù nín zǎorì **quányù**, huīfù jiànkāng.- Wishing you speedy and full recovery, and a return to health. +    * //"It took him three months to fully recover from the car accident."// 
-  * **Figurative Healing (Less Common):** While less frequent, it can be used metaphorically to describe recovering from emotional trauma or heartbreakThis usage is more literary or poetic+  **Formal Well-Wishes:** The phrase "早日痊愈(zhù nǐ zǎorì quányù) is standard and sincere way to wish someone a full and speedy recovery. It's perfect for writing in card or saying to someone facing a significant health challenge
-    * Example: 时间也无法让这道心灵的创伤**痊愈**。 (Shíjiān yě wúfǎ ràng zhè dào xīnlíng de chuāngshāng **quányù**.) - Even time cannot fully heal this emotional wound.+  * **Metaphorical Healing:** Less commonly, it can be used metaphorically to describe recovering from deep emotional pain or trauma, like a broken heartIn this case, it implies a long and difficult process has finally come to an end
 +Its connotation is always positive, signifying relief and a return to normalcyIts formality level is medium to high.
 ===== Example Sentences ===== ===== Example Sentences =====
   * **Example 1:**   * **Example 1:**
-    * 经过几个月的治疗,他的病终于**痊愈**。 +    * 医生目标是让人完全**痊愈**。 
-    * Pinyin: Jīngguò jǐ ge yuè de zhìliáo, tā de bìng zhōngyú **quányù** le+    * Pinyin: Yīshēng de mùbiāo shì ràng bìngrén wánquán **quányù**. 
-    * English: After several months of treatment, his illness was finally cured+    * English: The doctor's goal is for the patient to make a full recovery
-    * Analysis: This sentence highlights the use of **痊愈** for long-term illnessThe word 终于 (zhōngyú - finallyemphasizes the relief and completion of the healing process.+    * Analysis: This is a classic example of using **痊愈** in formal medical context`完全 (wánquán)` means "completely" and is often used to emphasize the totality of the recovery.
   * **Example 2:**   * **Example 2:**
-    * 医生向家属保证,病人很快就能**痊愈** +    * 祝你早日**痊愈** 
-    * Pinyin: Yīshēng xiàng jiāshǔ bǎozhèng, bìngrén hěn kuài jiù néng **quányù**. +    * Pinyin: Zhù nǐ zǎorì **quányù**! 
-    * English: The doctor assured the family that the patient would make a full recovery soon. +    * English: Wishing you speedy (and fullrecovery! 
-    * Analysis: This shows **痊愈** in formalmedical context. The doctor is giving a professional prognosis.+    * Analysis: This is one of the most common and useful phrases for learners. It'standardpolite, and sincere way to express well-wishes.
   * **Example 3:**   * **Example 3:**
-    * 我们都希望奶奶早日**痊愈**。 +    * 他的腿伤需要很长时间才能**痊愈**。 
-    * Pinyin: Wǒmen dōu xīwàng nǎinai néng zǎorì **quányù**. +    * Pinyin: Tā de tuǐ shāng xūyào hěcháng shíjiān cái néng **quányù**. 
-    * English: We all hope that Grandma can get well soon+    * English: His leg injury will require a long time to heal completely
-    * Analysis: A classic example of a sincere well-wish. 早日 (zǎorì) means "early day" or "soon," making "早日痊愈" the standard phrase for "get well soon."+    * Analysis: This sentence highlights that **痊愈** is a process that takes time. It's used for injuries, not just illnesses.
   * **Example 4:**   * **Example 4:**
-    * 伤口**痊愈**了吗?看起来好多了。 +    * 经过几个月治疗,他的病终于**痊愈**了。 
-    * Pinyin: Nǐ de shāngkǒu **quányù** le ma? Kànqǐlái hǎo duō le. +    * Pinyin: Jīngguò jǐ ge yuè de zhìliáo, tā de bìng zhōngyú **quányù** le. 
-    * English: Has your wound completely healed? It looks much better+    * English: After several months of treatment, his illness was finally cured
-    * Analysis: Here, **痊愈** is used for a physical injury (a wound). It asks about complete healing, not just superficial improvement.+    * Analysis: The use of `终于 (zhōngyú - finally)` emphasizes the relief and long-awaited nature of the recovery.
   * **Example 5:**   * **Example 5:**
-    * 这种皮肤很难彻底**痊愈**容易复发。 +    * 这种病**痊愈**。 
-    * Pinyin: Zhè zhǒng pífūbìng hěn nán chèdǐ **quányù**hěn róngyì fùfā. +    * Pinyin: Zhè zhǒng bìng de **quányù** lǜ hěn gāo
-    * English: This kind of skin disease is very difficult to cure completely and relapses easily+    * English: The complete recovery rate for this disease is very high
-    * Analysis: The adverb 彻底 (chèdǐ - thoroughly) is often paired with **痊愈** to emphasize the "complete" aspect. This sentence also shows its use in a negative context (很难 - very difficult).+    * Analysis: Here, **痊愈** is used almost like a noun component in the phrase `痊愈率 (quányù lǜ)`, meaning "recovery rate."
   * **Example 6:**   * **Example 6:**
-    * 他出院了但不代表他**痊愈**了,还需要在家休养。 +    * 别担心小手术而,很快就会**痊愈**。 
-    * Pinyin: Tā chūyuàn ledàn bù dàibiǎo tā yǐjīng **quányù** le, hái xūyào zài jiā xiūyǎng+    * Pinyin: Bié dānxīnxiǎo shǒushù éryǐ, hěn kuài jiù huì **quányù** de
-    * English: He was discharged from the hospital, but that doesn'mean he has fully recovered; he still needs to rest at home+    * English: Don'worry, it's just a small operation; you'll be fully recovered very soon
-    * Analysis: This sentence makes crucial distinction between being discharged from the hospital (出院) and being fully cured (**痊愈**).+    * Analysis: This is reassuring phrase, using **痊愈** to comfort someone before or after a medical procedure.
   * **Example 7:**   * **Example 7:**
-    * 听到你已经**痊愈**的消息,我真为你高兴! +    * 他的肺炎**痊愈**了吗? 
-    * Pinyin: Tīngdào nǐ yǐjīng **quányù** de xiāoxi, wǒ zhēn wèi nǐ gāoxìng! +    * Pinyin: Tā de fèiyán **quányù** le ma? 
-    * English: I was so happy for you to hear the news that you have fully recovered! +    * English: Has his pneumonia completely healed? 
-    * Analysis: A natural, happy reaction to hearing good news about someone'serious health condition.+    * Analysis: A direct question about the status of a serious illness, where a simple "is he better?" might be too ambiguous.
   * **Example 8:**   * **Example 8:**
-    * 骨折**痊愈**需要至少一百天。 +    * 心灵的创伤比身体的创伤更难**痊愈**。 
-    * Pinyin: Gǔzhé **quányù** xūyào zhìshǎo yìbǎi tiān+    * Pinyin: Xīnlíng de chuāngshāng bǐ shēntǐ de chuāngshāng gèng nán **quányù**. 
-    * English: It takes at least one hundred days for a bone fracture to heal completely. +    * English: The wounds of the soul are harder to heal completely than the wounds of the body
-    * Analysis: A factual statement about a specific medical condition (骨折 - bone fracture), showing the clinical and objective tone of **痊愈**.+    * Analysis: A perfect example of the metaphorical use of **痊愈** for emotional or psychological healing.
   * **Example 9:**   * **Example 9:**
-    * 失去亲人的痛苦可能永远也无法**痊愈**。 +    * 只要你按时吃药好好休息,我相信你一定会**痊愈**。 
-    * Pinyin: Shīqù qīnrén de tòngkǔkěnéng yǒngyuǎn yě wúfǎ **quányù**. +    * Pinyin: Zhǐyào nǐ ànshí chī yàohǎohǎo xiūxi, wǒ xiāngxìn nǐ yīdìng huì **quányù**. 
-    * English: The pain of losing loved one may never fully heal+    * English: As long as you take your medicine on time and rest well, I believe you will definitely make full recovery
-    * Analysis: This is a powerful figurative use of **痊愈**, applying it to deep emotional pain (痛苦) and treating it like a wound that may never close.+    * Analysis: This sentence provides encouragement by linking specific actions (taking medicine, resting) to the desired outcome of **痊愈**.
   * **Example 10:**   * **Example 10:**
-    * 只要你遵从医嘱,相信你很快就会**痊愈**。 +    * 这道疤痕提醒着,那次事故的伤口已经**痊愈**。 
-    * Pinyin: Zhǐyào nǐ zūncóng yīzhǔ, wǒ xiāngxìn nǐ de tuǐshāng hěn kuài jiù huì **quányù** de+    * Pinyin: Zhè dào bāhén tíxǐng zhe , nà cì shìgù de shāngkǒu yǐjīng **quányù** le
-    * English: As long as you follow the doctor's advice, I believe your leg injury will heal completely very soon+    * English: This scar reminds me that the wound from that accident has already fully healed
-    * Analysis: A sentence of encouragement, linking following medical advice (遵从医嘱) directly to achieving a full recovery (**痊愈**).+    * Analysis: This example distinguishes between the wound healing (`伤口痊愈 shāngkǒu quányù`and the evidence that remains (the scar). It shows the finality of the healing process.
 ===== Nuances and Common Mistakes ===== ===== Nuances and Common Mistakes =====
-  * **The "好了 (hǎo le)" Trap:** The most common mistake is using **痊愈 (quányù)** for minoreveryday ailments. You don't "痊愈" from a headache or a common coldThat would be like saying "I have achieved a full and complete recovery from my sniffles," which sounds ridiculous+  * **`痊愈 (quányù)` vs. `好了 (hǎo le)`:** This is the most critical distinction for a learner. 
-    * **Incorrect:** 我感冒**痊愈**了。(Wǒ gǎnmào **quányù** le.) +    * **`好了 (hǎo le)`** is informal, common, and versatileIt means "to be better,"to be okay," or "to be done." 
-    * **Correct:** 我感冒好了。(Wǒ gǎnmào hǎo le.) - My cold is better. +      //My cold is better. -> 我感冒了。(Wǒ gǎnmào hǎo le.) - Correct// 
-    * **Rule of Thumb:** If the ailment is minor and temporary, use 好了 (hǎle)If it's serious, required a doctor's intervention, or was a long-term condition, **痊愈 (quányù)** is appropriate+      //My homework is done. -> 作业好了。(Wǒ zuòyè hǎo le.) - Correct// 
-  * **痊愈 (quányù) vs. 复 (kāngfù):** This is a subtle but important distinction. +    * **`痊愈 (quányù)`** is more formal and specific to complete recovery from an illness or injury. 
-    * **痊愈 (quányù):** The //destination//. It means the illness is **gone**. It'the end state of being 100% cured+      * //My cold has fully recovered. -> 我感冒痊愈(Wǒ gǎnmào quányù le.Grammatically okaybut sounds overly dramatic and formal for a simple cold.// 
-    * **[[康复]] (kāngfù):** The //journey//. It means "to recuperate," "to rehabilitate." It describes the **process** of getting better and regaining strength and function+      //My homework has fully recovered. -> 我作业痊愈了。- **Incorrect.** Homework cannot get sick and recover.// 
-    * **Example:** 一个中风病人需要很长时间来**康** (A stroke patient needs a long time to **rehabilitate/recuperate**), but they may never completely **痊愈** (be **fully cured** from its effects).+  * **`痊愈 (quányù)vs. `恢复 (huīfù)`:** 
 +    * **`恢复 (huīfù)`** means "to recover" or "to restore" and is much broader. It can refer to restoring health (`恢复健康`), strength (`恢复体力`), order (`恢复秩序`), or functionality (`系统恢复`). It often describes the //process// of getting back to a previous state
 +    * **`痊愈 (quányù)`** refers to the //final state// of being completely cured of an ailmentThe disease is gone
 +    * Think of it this wayYou go through a process of `恢(recovery/restorationto achieve the final state of `痊愈(fully healed).
 ===== Related Terms and Concepts ===== ===== Related Terms and Concepts =====
-  * [[康复]] (kāngfù) - To recuperate; to rehabilitate. The process of getting better, while 痊愈 is the final state of being cured. +  * [[好了]] (hǎo le) - The most common and informal way to say "to be better" or "okay now." An everyday equivalent for minor issues
-  * [[好了]] (hǎo le) - The most common and informal way to say "to be better" or "to be okay now." Used for minor illnesses or problems+  * [[恢复]] (huīfù) - A broader term for "to recover" or "to restore," applicable to health, energy, systemsand more
-  * [[恢复]] (huīfù) - To recover; to restore. A broader term that can apply to healthbut also to the economyone'energy, orderor computer data+  * [[康复]] (kāngfù) - Very similar to `痊愈`It means "to recuperate" or "rehabilitate" and often emphasizes the process of regaining function and health, especially through therapy after a major event (e.g., `康复训练` - rehabilitation training). 
-  * [[治好]] (zhì hǎo) - To cure (an illness)Focuses on the successful action of treatment. 医生**治好**了他的病 (The doctor **cured** his illness). +  * [[好转]] (hǎozhuǎn) - "To take a turn for the better." This describes the process of improving, not the final healed state
-  * [[出院]] (chūyuàn) - To be discharged from the hospitalA milestone on the road to 痊愈but not the same thing+  * [[早日康复]] (zǎorì kāngfù) - "Get well soon." A common alternative to `祝你早日痊愈`, often used interchangeably
-  * [[早日康复]] (zǎorì kāngfù) - A common phrase meaning "Get well soon." Often used interchangeably with 祝你早日痊愈. +  * [[病]] (bìng) - The noun for "illness" or "sickness.The direct opposite of a state of health
-  * [[病]] (bìng) - Sickness; illness; disease. The thing from which one seeks to 痊愈+  * [[伤口]] (shāngkǒu) - "Wound" or "cut." An injury that needs to `痊愈`. 
-  * [[伤口]] (shāngkǒu) - A wound; a cut. A physical injury that needs to 痊愈.+  * [[治疗]] (zhìliáo) - "To treat" (an illness). The medical process that hopefully leads to `痊愈`. 
 +  * [[出院]] (chūyuàn) - "To be discharged from the hospital," an event that often happens once a patient is on the path to, or has already achieved, `痊愈`.