Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
渴望 [2025/08/17 17:17] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | 渴望 [2025/08/17 17:17] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== kěwàng: 渴望 - To Crave, To Yearn For, To Thirst For ====== | ||
+ | ===== Quick Summary ===== | ||
+ | * **Keywords: | ||
+ | * **Summary: | ||
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** kěwàng | ||
+ | * **Part of Speech:** Verb | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 5 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** `渴望` isn't your everyday " | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **渴 (kě):** This character means " | ||
+ | * **望 (wàng):** This character means "to gaze into the distance" | ||
+ | Putting them together, **渴望 (kěwàng)** paints a vivid picture: to be so thirsty (渴) for something that you are constantly gazing into the distance (望), hoping it will appear. This combination beautifully illustrates an intense, soul-deep longing. | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | `渴望` is a word heavy with emotional and literary weight in Chinese culture. It frequently appears in poetry, songs, and speeches to articulate profound personal or collective desires. A nation can `渴望` peace (渴望和平), | ||
+ | A useful comparison for Western learners is to contrast `渴望` with the English word " | ||
+ | This ties into the cultural value of perseverance. The feeling of `渴望` is often the fuel for `吃苦 (chī kǔ)`—enduring hardship—to achieve a long-term goal. A student from a poor village who `渴望`s knowledge will study tirelessly to change their fate. This deep yearning is seen as a powerful and noble motivator. | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | `渴望` is used in both formal and informal contexts, but it always carries a sense of gravity and emotional depth. It is not a casual word. | ||
+ | * **Formal & Literary Contexts:** It is common in writing, news reports, and speeches to describe societal or grand-scale desires. For example, "The people **crave** stability and prosperity." | ||
+ | * **Personal & Emotional Contexts:** In conversation, | ||
+ | * **Connotation: | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 经过多年的战争,人民**渴望**和平。 | ||
+ | * Pinyin: Jīngguò duōnián de zhànzhēng, | ||
+ | * English: After many years of war, the people yearn for peace. | ||
+ | * Analysis: This shows a collective, deep-seated desire for an abstract concept (peace). This is a classic and formal usage of the term. | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 他是一个**渴望**成功的年轻人。 | ||
+ | * Pinyin: Tā shì yīgè **kěwàng** chénggōng de niánqīng rén. | ||
+ | * English: He is a young man who craves success. | ||
+ | * Analysis: Here, `渴望` describes a powerful ambition. It implies he doesn' | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 长期在国外生活,他非常**渴望**家乡的味道。 | ||
+ | * Pinyin: Chángqī zài guówài shēnghuó, tā fēicháng **kěwàng** jiāxiāng de wèidào. | ||
+ | * English: After living abroad for a long time, he desperately craved the taste of his hometown. | ||
+ | * Analysis: This example connects `渴望` to a sensory and emotional experience—nostalgia. The longing is deep and personal. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 作为一个科学家,她**渴望**发现宇宙的奥秘。 | ||
+ | * Pinyin: Zuòwéi yīgè kēxuéjiā, | ||
+ | * English: As a scientist, she thirsts for discovering the secrets of the universe. | ||
+ | * Analysis: " | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 这个孩子**渴望**得到父母的关爱。 | ||
+ | * Pinyin: Zhège háizi **kěwàng** dédào fùmǔ de guān' | ||
+ | * English: This child yearns for his parents' | ||
+ | * Analysis: `渴望` is often used to describe deep emotional needs, like the need for love and affection, especially when they are lacking. | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 在沙漠里,他们最**渴望**的就是水。 | ||
+ | * Pinyin: Zài shāmò lǐ, tāmen zuì **kěwàng** de jiùshì shuǐ. | ||
+ | * English: In the desert, what they craved most was water. | ||
+ | * Analysis: This brings the meaning back to the character `渴` (thirsty). It's a literal, life-or-death craving. | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 他的眼神里充满了对自由的**渴望**。 | ||
+ | * Pinyin: Tā de yǎnshén lǐ chōngmǎnle duì zìyóu de **kěwàng**. | ||
+ | * English: His eyes were full of a longing for freedom. | ||
+ | * Analysis: Here, `渴望` is used as a noun: "a longing/ | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 我**渴望**有一天能环游世界。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒ **kěwàng** yǒu yītiān néng huányóu shìjiè. | ||
+ | * English: I yearn to be able to travel around the world one day. | ||
+ | * Analysis: This expresses a deep, long-held dream or life goal. It's much stronger than simply saying "I want to travel." | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 球队**渴望**赢得这场重要的比赛。 | ||
+ | * Pinyin: Qiúduì **kěwàng** yíngdé zhè chǎng zhòngyào de bǐsài. | ||
+ | * English: The team is desperate to win this important game. | ||
+ | * Analysis: This demonstrates a strong, focused desire for a specific goal. " | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 每个人都**渴望**被理解和尊重。 | ||
+ | * Pinyin: Měi gè rén dōu **kěwàng** bèi lǐjiě hé zūnzhòng. | ||
+ | * English: Everyone longs to be understood and respected. | ||
+ | * Analysis: This sentence speaks to a universal human need, highlighting the profound and fundamental nature of the desires that `渴望` describes. | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | The most common mistake for learners is using `渴望` for simple, everyday wants. It's crucial to distinguish it from similar but less intense words. | ||
+ | * **`渴望` (kěwàng) vs. `希望` (xīwàng) - To Yearn vs. To Hope** | ||
+ | * `希望 (xīwàng)` means "to hope" or "to wish." It's a general, often passive desire for a positive outcome. It lacks the intense, personal feeling of `渴望`. | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Incorrect: | ||
+ | * **Use `渴望` for a deep longing; use `希望` for a general wish.** | ||
+ | * **`渴望` (kěwàng) vs. `想要` (xiǎngyào) - To Crave vs. To Want** | ||
+ | * `想要 (xiǎngyào)` is the most common and direct way to say "to want." It's used for everyday needs and desires, from food to objects to actions. | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Incorrect Usage Example:** 我**渴望**一杯咖啡。(Wǒ kěwàng yī bēi kāfēi.) | ||
+ | * **Why it's wrong:** This is grammatically correct but contextually absurd unless you've been deprived of coffee for weeks and are suffering from withdrawal. It makes a small desire sound like a life-or-death situation. Use `想要` for everyday items. | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * [[希望]] (xīwàng) - To hope; a general wish for something positive, much less intense than `渴望`. | ||
+ | * [[向往]] (xiàngwǎng) - To yearn for, to look forward to (often a place, a lifestyle, or an idealized concept). It implies admiration, like yearning for a peaceful life in the countryside. | ||
+ | * [[期待]] (qīdài) - To look forward to, to anticipate. This focuses on the feeling of eagerly waiting for a specific future event, like a vacation or a meeting. | ||
+ | * [[欲望]] (yùwàng) - Desire, lust, appetite. This term is more primal and can sometimes carry a neutral or even negative connotation, | ||
+ | * [[追求]] (zhuīqiú) - To pursue, to seek. This is the **action** you take because of your `渴望`. If you `渴望` knowledge, you will `追求` it by studying hard. | ||
+ | * [[梦想]] (mèngxiǎng) - Dream, aspiration. A `梦想` is often the object of one's `渴望`. | ||
+ | * [[盼望]] (pànwàng) - To look forward to, to hope for. Similar to `期待`, but often implies waiting for a long time, like parents `盼望` their child' |