Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
学院 [2025/08/10 12:01] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | 学院 [2025/08/10 12:01] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== xuéyuàn: 学院 - College, Academy, Institute ====== | ||
+ | ===== Quick Summary ===== | ||
+ | * **Keywords: | ||
+ | * **Summary: | ||
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** xuéyuàn | ||
+ | * **Part of Speech:** Noun | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 4 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** **学院 (xuéyuàn)** is the Chinese word for an institution of higher learning, but it's more specific than the general English word " | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **学 (xué):** This character means "to study" or "to learn." | ||
+ | * **院 (yuàn):** This character originally meant a courtyard or compound. It evolved to refer to the buildings or institutions housed within such a compound, such as a hospital (`医院 - yīyuàn`) or a courthouse (`法院 - fǎyuàn`). | ||
+ | * When combined, **学院 (xuéyuàn)** literally means a "study courtyard" | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | In China, the distinction between a **学院 (xuéyuàn)** and a **大学 (dàxué)** is an important part of the higher education hierarchy. Understanding this difference is key to understanding academic culture. | ||
+ | A **大学 (dàxué)**, | ||
+ | A **学院 (xuéyuàn)** can be one of two things: | ||
+ | 1. **A Constituent School:** This is the most common usage. For example, Peking University (`北京大学`) has a School of Economics (`经济学院`), | ||
+ | 2. **A Standalone Institution: | ||
+ | For many standalone `学院`, a major institutional goal is to expand their programs and research capabilities to eventually be " | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | **学院 (xuéyuàn)** is a formal and standard term used constantly in academic and official contexts. | ||
+ | * **In School Names:** It's part of the official name for thousands of institutions, | ||
+ | * **In Daily Conversation: | ||
+ | * | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 他是北京电影**学院**毕业的。 | ||
+ | * Pinyin: Tā shì Běijīng Diànyǐng **Xuéyuàn** bìyè de. | ||
+ | * English: He graduated from the Beijing Film Academy. | ||
+ | * Analysis: This shows **学院** used for a famous, standalone, specialized institution. | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 我在大学的商**学院**学习市场营销。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒ zài dàxué de shāng**xuéyuàn** xuéxí shìchǎng yíngxiāo. | ||
+ | * English: I study marketing at the university' | ||
+ | * Analysis: This demonstrates **学院** as a constituent school (商学院 - business school) within a larger university (大学). | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 这个**学院**的计算机科学专业非常有名。 | ||
+ | * Pinyin: Zhège **xuéyuàn** de jìsuànjī kēxué zhuānyè fēicháng yǒumíng. | ||
+ | * English: This college' | ||
+ | * Analysis: Here, **学院** refers to the institution as a whole, in a general, descriptive way. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 你是哪个**学院**的? | ||
+ | * Pinyin: Nǐ shì nǎge **xuéyuàn** de? | ||
+ | * English: Which school/ | ||
+ | * Analysis: A common question asked between university students to learn about each other' | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 每年都有很多学生想考入这所音乐**学院**。 | ||
+ | * Pinyin: Měi nián dōu yǒu hěnduō xuéshēng xiǎng kǎorù zhè suǒ yīnyuè **xuéyuàn**. | ||
+ | * English: Every year, many students want to get into this music academy. | ||
+ | * Analysis: The measure word for a school is `所 (suǒ)`. This example shows **学院** referring to a specific type of academy. | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 我们**学院**的图书馆在校园的北边。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒmen **xuéyuàn** de túshūguǎn zài xiàoyuán de běibian. | ||
+ | * English: Our school' | ||
+ | * Analysis: Used by a student to refer to their specific faculty or school within a university. | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 他们的目标是在五年内把这个**学院**建成一所综合性大学。 | ||
+ | * Pinyin: Tāmen de mùbiāo shì zài wǔ nián nèi bǎ zhège **xuéyuàn** jiànchéng yī suǒ zōnghéxìng dàxué. | ||
+ | * English: Their goal is to develop this college into a comprehensive university within five years. | ||
+ | * Analysis: This sentence directly highlights the cultural and administrative distinction between a `学院` and a `大学`. | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 欢迎各位来到我们**学院**参加今天的会议。 | ||
+ | * Pinyin: Huānyíng gèwèi láidào wǒmen **xuéyuàn** cānjiā jīntiān de huìyì. | ||
+ | * English: Welcome, everyone, to our institute for today' | ||
+ | * Analysis: A formal use of **学院**, suitable for official speeches or welcoming remarks. | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 他被一所军事**学院**录取了。 | ||
+ | * Pinyin: Tā bèi yī suǒ jūnshì **xuéyuàn** lùqǔ le. | ||
+ | * English: He was admitted to a military academy. | ||
+ | * Analysis: Shows how **学院** can be modified to describe various types of specialized institutions. | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 这位教授来自我们学校的文**学院**。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè wèi jiàoshòu láizì wǒmen xuéxiào de wén**xuéyuàn**. | ||
+ | * English: This professor is from our university' | ||
+ | * Analysis: `文学院` (wénxuéyuàn) is a common name for the College of Liberal Arts or Humanities. | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | **The #1 Most Common Mistake: Confusing 学院 (xuéyuàn) and 大学 (dàxué)** | ||
+ | For English speakers, the words " | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | **Incorrect Usage:** | ||
+ | * | ||
+ | * **Why it's wrong:** This sounds unnatural and incomplete. It's like saying "I attend faculty" | ||
+ | * | ||
+ | Think of it as a hierarchy: | ||
+ | **大学 (University) > 学院 (College/ | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * |